Ellen Elias-Bursać is a literary translator and independent scholar. She translates fiction and non-fiction from the Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian. In 2006 the novel Götz and Meyer by David Albahari in her translation from the Serbian was given the National Translation Award. She is a past president of the American Literary Translators Association. She has recently published on: The role of translators and interpreters at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. "Translating Evidence and Interpreting Testimony in a War Crimes Tribunal: Working in a Tug of War", 2015. Palgrave Macmillan.
She established the Ellen Elias-Bursać Collection, an archive of translation and interpreting at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, at the Gladstein Family Human Rights Institute at the University of Connecticut. Her ongoing research includes: The rise of anticlericalism in late 19th century Croatia as manifested by the novels of writer August Šenoa, writing in the Vienac literary journal, and the efforts of teacher Marija Fabković in those years to espouse Croatian girls’ and women’s education.